Dans le petit monde de la traduction en ligne, un petit nouveau se lance : ElaN Languages. Un traducteur qui en a et qui, pour le montrer, s'est lancé le défi de battre le Goliath de la traduction en ligne : Google Translate.
Les traducteurs sont à côté de leurs pompes
ElaN Languages s'est associé à l'agence JWT Amsterdam pour se démarquer. Cette dernière s'est basée sur une idée que nous avons tous connu : les traducteurs en ligne écrivent n'importe quoi par moment.
"Taste The Translation" : une opération au pied de la lettre
Avec "Taste The Translation", l'agence compare les deux services sur la traduction d'une recette japonaise traditionnelle. Ensuite, deux chefs réalisent les plats en suivant scrupuleusement les traductions. Vous voyez le truc venir...
Les deux plats sont ensuite goûtés lors d’un "blind taste". Comme vous l'imaginez, la tambouille de Google Translate est immangeable alors qu'ElaN réussi le test avec brio.
Pourquoi est-ce intéressant pour la marque ?
Dans le milieu de la créa, il est rare de prendre les idées au pieds de la lettre mais dans ce contexte, c'est très utile ! En effet, il s'agit là d'une comparaison bête en méchante en sachant que le concurrent est moins bon. EDIT : ce n'est plus le cas car Google a bien amélioré son outil.
Avec cette campagne pleine d'humour, ElaN prouve donc la qualité de son service en donnant littéralement le goût d'une bonne traduction aux utilisateurs. Le film a tout pour plaire, la preuve en est : de multiples récompenses et notamment un Lion d'Argent 2015 à Cannes !
Cette opération amusante me fait penser à l'une des nombreuses de Google pour son service Photos. Le géant du web vous proposait de gagner des gaufres en échange d'une photo demandée pour nourrir son algorithme.